Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

we were two

  • 1 двое

    Русско-английский большой базовый словарь > двое

  • 2 двое

    числ.; коллект.
    two (вместе)

    нас было двое — we were two, there were two of us

    ••

    на своих двоих разг.; шутл. — on Shanks' mare/pony

    Русско-английский словарь по общей лексике > двое

  • 3 нас было двое

    Русско-английский большой базовый словарь > нас было двое

  • 4 у нас

    Русско-английский большой базовый словарь > у нас

  • 5 образец

    Образец - sample (материала; проба); specimen, coupon (для испытаний); model (для подражания); standard (уровень конструкции и изготовления); exemplar (как пример)
     Measurements were also made to determine the temperature distribution in the elastomer samples during the tests.
     The specimens tested were two cylindrical compression specimens and a shear specimen.
     These readings were taken at eight points about the circumference of each coupon.
     A good example is Stephenson's piston, shown in Fig., for it was used as a model for all the designs which were to follow.
     Welding equipment was seen to be of a good standard but in need of overhaul.
     The latest Mazda 323 is an exemplar of solid execution. (... образец солидного исполнения.)

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > образец

  • 6 защищать

    гл.
    Русский глагол защищать относится к любому виду угрозы, опасности или неприятности. Английские эквиваленты в отличие от русского указывают на характер того, от чего исходит угроза и на цели защиты.
    1. to defend — защищать, оборонять, защищаться, отстаивать (подразумевает защиту от угрожающей опасности; предполагается предпринимать любые действия, чтобы прийти на помощь кому-либо или чему-либо, находящемуся в опасности и нуждающемуся в защите): to defend smb, smth — защищать кого-либо, что-либо; to defend the goal — защищать ворота; to defend one's point of view (one's principles) — отстаивать свою точку зрения (свои принципы); to defend oneself from/ against smb — защищаться от кого-либо; to defend one's action — защищать свои действия; to defend a town — защищать город They defended the city to the last. — Они обороняли город до последнего./Они защищали город до конца. At school he always defended his little brother. — В школе он всегда защищал своего младшего брата. It became impossible to defend the base from airborne attack.— От воздушного нападения базу защищать стало невозможно. She picked up a stick (о defend herself against her attacker. — Она подняла с земли палку, чтобы защититься от нападающего./Она схватила с земли палку, чтобы защитить себя от нападающего. John was the only one who defended me when things started going wrong. — Только Джон встал на мою защиту, когда начались неприятности. As a politician you have to be able to defend yourself when things get rough. — Как политический деятель, вы должны уметь защищаться от резкой критики. Union bosses pleaded that they would courageously defend their members' right to strike. — Профсоюзные лидеры клялись, что будут упорно отстаивать право своих членов на забастовки.
    2. to protect — защищать, предохранять, ограждать (от возможных опасностей или неприятностей, таких как наводнения, пожары или болезни): to protect smb, smth — защищать кого-либо, что-либо; to protect children from catching cold — защищать детей от простуды/предохранять детей от простуды; to protect one's eyes from the sun — защищать глаза от солнца The fence protects the roses from the wind. — Забор защищает розы от ветра. Не was protected by a bodyguard. — Его сопровождал телохранитель./ Он шел с охраной./Его защищал охранник. you should insure to protect yourself in case of fire. — Вам надо застраховаться на случай пожара. The camera comes with a true leather carrying case to protect it. — Фотоаппарат выпускается в кожаном футляре, который его предохраняет./Фотоаппарат продается с кожаным футляром, который его предохраняет. The union's basic function is to protect the interests and employment rights of its members. — Основная функция профсоюзов заключается в защите интересов и права его членов на труд. I jumped behind the wall to protect myself from the explosion. — Я спрятался за стену, чтобы защитить себя от взрыва.
    3. to shield — защищать, предохранять, заслонять, прикрывать (от опасности, особенно встав между ее источником и тем, на что или кого это действие направлено): to shield one's eyes with one's hand — прикрыть глаза рукой; to shield one's child with one's own body — прикрыть ребенка собственным телом; to shield oneself behind smb else — спрятаться за чью-либо спину Не had received a gunshot wound while trying to shield his children. — Он получил огнестрельное ранение, когда пытался защитить детей./Он был ранен, когда пытался спасти своих детей, загородив их собой. A new type of glass has been produced, which shields your eyes from the sun violet rays. —Теперь выпускается новое стекло, которое предохраняет глаза от ультрафиолетовых лучей солнца. These plants should be shielded from direct sunlight. — Эти растения нужно прикрывать от прямого попадания солнечных лучей. The house was shielded from the view by tall trees. — Высокие деревья скрывали дом от посторонних взглядов, She shielded her eyes against the sun glare. — Она заслонила глаза от яркого солнца. She is anxious to shield her children from the press. — Она стремится оградить своих детей от вмешательства прессы в их жизнь.
    4. tо guard — защищать, стоять на страже, охранять, караулить, стеречь, сторожить (предполагает действия, направленные на сохранение того или тех, кто был доверен кому-либо): to guard smb's life (one's reputation) — охранять чью-либо жизнь (свою репутацию); to guard prisoners — караулить узников/охранять пленных; to guard treasure — охранять клад/сторожить клад/караулить клад; to guard one's property against thieves — стеречь/караулить имущество от воров The dog is guarding the sheep. — Собака сторожит овец./Собака караулит овец. There were two soldiers guarding the main gate. — Главные ворота охранялись двумя солдатами. The palace entrance is guarded round the clock. — Подъезд дворца охраняется круглые сутки. The trees guarded the farm from the wind. — Деревья защищали ферму от ветра. The company is fiercely guarding its independence. — Фирма упорно защищает свою независимость./Фирма яростно отстаивает свою независимость./Фирма стоит на страже своей независимости. They have been guarding the details of their research. — Они хранили в секрете результаты своего исследования./Они строго охраняли результаты своего исследования.
    5. to uphold — защищать, поддерживать (предполагает высказывания в защиту/в пользу чего-либо, подтверждения чьих-либо решений или высказанных предположений): The court of appeal upheld the verdict. — Апелляционный суд подтвердил приговор. The headmaster upheld the teacher's decision. — Директор поддержал решение учителя. The Home Secretary's decision was upheld by the House of Lords. — Решение министра внутренних дел получило одобрение в палате лордов./Решение министра внутренних дел было поддержано в палате лордов. They were fighting to uphold the rights of small nations. — Они боролись за права малых народов./Они выступали в поддержку малых народов и их прав./Они выступали в защиту малых народов.

    Русско-английский объяснительный словарь > защищать

  • 7 П-288

    HE ЗНАТЬ (HE НАХОДИТЬ/НЕ НАЙТИ (себе), HE ВИДЕТЬ) ПОКОЯ (-ю) VP subj: human to be in a nervous state, experience constant anxiety
    X не знает покоя - X knows no peace
    X is unable to find peace of mind.
    (Дом) много раз перестраивали, по плану отца. Должно быть, он просто не находил себе покоя... То ему не хватало солнца, то нужна была тенистая терраса если был один этаж - пристраивали второй, а если их было два - то один сносили... (Аллилуева 1). My father had it (the house) rebuilt over and over again. Probably he was just unable to find peace of mind....Either there was too little sunshine for him or it needed a terrace in the shade. If there was one floor it needed two, and if there were two, well, better tear one down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-288

  • 8 не видеть покою

    НЕ ЗНАТЬ <НЕ НАХОДИТЬ/НЕ НАЙТИ (себе), НЕ ВИДЕТЬ> ПОКОЯ (-ю)
    [VP; subj: human]
    =====
    to be in a nervous state, experience constant anxiety:
    - X не знает покоя X knows no peace;
    - X is unable to find peace of mind.
         ♦ [ Дом] много раз перестраивали, по плану отца. Должно быть, он просто не находил себе покоя... То ему не хватало солнца, то нужна была тенистая терраса; если был один этаж - пристраивали второй, а если их было два -то один сносили... (Аллилуева 1). My father had it [the house] rebuilt over and over again. Probably he was just unable to find peace of mind....Either there was too little sunshine for him or it needed a terrace in the shade. If there was one floor it needed two, and if there were two, well, better tear one down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не видеть покою

  • 9 не видеть покоя

    НЕ ЗНАТЬ <НЕ НАХОДИТЬ/НЕ НАЙТИ (себе), НЕ ВИДЕТЬ> ПОКОЯ (-ю)
    [VP; subj: human]
    =====
    to be in a nervous state, experience constant anxiety:
    - X не знает покоя X knows no peace;
    - X is unable to find peace of mind.
         ♦ [ Дом] много раз перестраивали, по плану отца. Должно быть, он просто не находил себе покоя... То ему не хватало солнца, то нужна была тенистая терраса; если был один этаж - пристраивали второй, а если их было два -то один сносили... (Аллилуева 1). My father had it [the house] rebuilt over and over again. Probably he was just unable to find peace of mind....Either there was too little sunshine for him or it needed a terrace in the shade. If there was one floor it needed two, and if there were two, well, better tear one down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не видеть покоя

  • 10 не знать покою

    НЕ ЗНАТЬ <НЕ НАХОДИТЬ/НЕ НАЙТИ (себе), НЕ ВИДЕТЬ> ПОКОЯ (-ю)
    [VP; subj: human]
    =====
    to be in a nervous state, experience constant anxiety:
    - X не знает покоя X knows no peace;
    - X is unable to find peace of mind.
         ♦ [ Дом] много раз перестраивали, по плану отца. Должно быть, он просто не находил себе покоя... То ему не хватало солнца, то нужна была тенистая терраса; если был один этаж - пристраивали второй, а если их было два -то один сносили... (Аллилуева 1). My father had it [the house] rebuilt over and over again. Probably he was just unable to find peace of mind....Either there was too little sunshine for him or it needed a terrace in the shade. If there was one floor it needed two, and if there were two, well, better tear one down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать покою

  • 11 не знать покоя

    НЕ ЗНАТЬ <НЕ НАХОДИТЬ/НЕ НАЙТИ (себе), НЕ ВИДЕТЬ> ПОКОЯ (-ю)
    [VP; subj: human]
    =====
    to be in a nervous state, experience constant anxiety:
    - X не знает покоя X knows no peace;
    - X is unable to find peace of mind.
         ♦ [ Дом] много раз перестраивали, по плану отца. Должно быть, он просто не находил себе покоя... То ему не хватало солнца, то нужна была тенистая терраса; если был один этаж - пристраивали второй, а если их было два -то один сносили... (Аллилуева 1). My father had it [the house] rebuilt over and over again. Probably he was just unable to find peace of mind....Either there was too little sunshine for him or it needed a terrace in the shade. If there was one floor it needed two, and if there were two, well, better tear one down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать покоя

  • 12 не найти покою

    НЕ ЗНАТЬ <НЕ НАХОДИТЬ/НЕ НАЙТИ (себе), НЕ ВИДЕТЬ> ПОКОЯ (-ю)
    [VP; subj: human]
    =====
    to be in a nervous state, experience constant anxiety:
    - X не знает покоя X knows no peace;
    - X is unable to find peace of mind.
         ♦ [ Дом] много раз перестраивали, по плану отца. Должно быть, он просто не находил себе покоя... То ему не хватало солнца, то нужна была тенистая терраса; если был один этаж - пристраивали второй, а если их было два -то один сносили... (Аллилуева 1). My father had it [the house] rebuilt over and over again. Probably he was just unable to find peace of mind....Either there was too little sunshine for him or it needed a terrace in the shade. If there was one floor it needed two, and if there were two, well, better tear one down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не найти покою

  • 13 не найти покоя

    НЕ ЗНАТЬ <НЕ НАХОДИТЬ/НЕ НАЙТИ (себе), НЕ ВИДЕТЬ> ПОКОЯ (-ю)
    [VP; subj: human]
    =====
    to be in a nervous state, experience constant anxiety:
    - X не знает покоя X knows no peace;
    - X is unable to find peace of mind.
         ♦ [ Дом] много раз перестраивали, по плану отца. Должно быть, он просто не находил себе покоя... То ему не хватало солнца, то нужна была тенистая терраса; если был один этаж - пристраивали второй, а если их было два -то один сносили... (Аллилуева 1). My father had it [the house] rebuilt over and over again. Probably he was just unable to find peace of mind....Either there was too little sunshine for him or it needed a terrace in the shade. If there was one floor it needed two, and if there were two, well, better tear one down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не найти покоя

  • 14 не находить покою

    НЕ ЗНАТЬ <НЕ НАХОДИТЬ/НЕ НАЙТИ (себе), НЕ ВИДЕТЬ> ПОКОЯ (-ю)
    [VP; subj: human]
    =====
    to be in a nervous state, experience constant anxiety:
    - X не знает покоя X knows no peace;
    - X is unable to find peace of mind.
         ♦ [ Дом] много раз перестраивали, по плану отца. Должно быть, он просто не находил себе покоя... То ему не хватало солнца, то нужна была тенистая терраса; если был один этаж - пристраивали второй, а если их было два -то один сносили... (Аллилуева 1). My father had it [the house] rebuilt over and over again. Probably he was just unable to find peace of mind....Either there was too little sunshine for him or it needed a terrace in the shade. If there was one floor it needed two, and if there were two, well, better tear one down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не находить покою

  • 15 не находить покоя

    НЕ ЗНАТЬ <НЕ НАХОДИТЬ/НЕ НАЙТИ (себе), НЕ ВИДЕТЬ> ПОКОЯ (-ю)
    [VP; subj: human]
    =====
    to be in a nervous state, experience constant anxiety:
    - X не знает покоя X knows no peace;
    - X is unable to find peace of mind.
         ♦ [ Дом] много раз перестраивали, по плану отца. Должно быть, он просто не находил себе покоя... То ему не хватало солнца, то нужна была тенистая терраса; если был один этаж - пристраивали второй, а если их было два -то один сносили... (Аллилуева 1). My father had it [the house] rebuilt over and over again. Probably he was just unable to find peace of mind....Either there was too little sunshine for him or it needed a terrace in the shade. If there was one floor it needed two, and if there were two, well, better tear one down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не находить покоя

  • 16 против

    I нареч.

    име́ть что-л про́тив — have smth against; be against it; ( возражать) mind smth

    вы ничего́ не име́ете про́тив того́, что я курю́? — do you mind my smoking?

    быть про́тив — 1) = име́ть что-л про́тив 2) ( при голосовании) vote against

    вы не про́тив, е́сли я закурю́ [откро́ю окно́; включу́ ра́дио]? — do you mind if I smoke [open the window; switch on the radio]?

    при голосова́нии дво́е бы́ли про́тив — two people voted against, there were two votes against

    вы́ступить про́тив — oppose smth

    II предл. (рд.)
    1) ( напротив) opposite [-zɪt]; (прямо перед кем-л, чем-л) facing

    де́рево про́тив до́ма — the tree opposite the house

    по́лка про́тив окна́ — the shelf opposite the window

    он сел про́тив окна́ — he sat facing the window

    друг про́тив дру́га — face to face, facing one another; vis-à-vis (фр.) ['viːzɑːviː]

    про́тив тече́ния — against the current

    про́тив ве́тра — against the wind

    про́тив све́та — against the light

    про́тив хо́да / движе́ния по́езда — with one's back to the engine

    боро́ться про́тив чего́-л — fight against smth

    спо́рить про́тив чего́-л — argue against smth

    он про́тив э́того — he is against it

    он ничего́ не име́ет про́тив э́того — he has nothing against it, he does not mind

    4) ( вопреки) contrary to

    про́тив его́ ожида́ний всё сошло́ хорошо́ — contrary to his expectations, everything went well

    5) ( по сравнению) to, as against

    де́сять ша́нсов про́тив одного́, что он прие́дет сего́дня — it is ten to one that he will come today

    рост проду́кции про́тив про́шлого го́да — the increase [-s] in output as against last year

    III с. нескл.

    за и про́тив — pro and con

    взве́сить все за и про́тив — weigh all the pros and cons

    Новый большой русско-английский словарь > против

  • 17 двое

    числ собир

    нас бы́ло дво́е — there were two of us

    ко́мната на дво́и́х в гостиницеdouble room

    Русско-английский учебный словарь > двое

  • 18 проходить туннель

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > проходить туннель

  • 19 готовиться

    1) General subject: get ready, prep (к уроку), prepare, provide, qualify (для какой-л. деятельности), read (for; к экзамену), shape up (к чему-л.), sharpen one's tools, study (к экзамену и т. п.), warm up (к выступлению, соревнованию), wind up (к чему-л.), be afoot, make preparations, sharpen tools, gird oneself up for (к чему-л.), make preparations for (к чему-л.), brace (for) (к чему-то не очень приятному), be in the making (The stamps were two years in the making, said the postal service's director. - На создание марок ушло / потребовалось два года.), be in the works (It's in the works, it takes a little while to be built.), position oneself
    2) American: crank up
    3) Mathematics: get ready (for), prepare (for)
    4) Jargon: gear up
    5) Business: prepare for
    6) Makarov: train
    7) Scuba diving: lead up

    Универсальный русско-английский словарь > готовиться

  • 20 одно событие, непосредственно следующее за другим

    Graphic expression: back-to-back (There were two back-to-back lectures on Art today because the lecturer had been ill the previous week.)

    Универсальный русско-английский словарь > одно событие, непосредственно следующее за другим

См. также в других словарях:

  • Two-phase electric power — Two phase electrical power was an early 20th century polyphase alternating current electric power distribution system. Two circuits were used, with voltage phases differing by 90 degrees. Usually circuits used four wires, two for each phase. Less …   Wikipedia

  • two of a kind — two/three etc/of a kind phrase used to say that two, three etc people or things are very similar and therefore go well together or belong together I’m not surprised they’re friends – they’re two of a kind. Thesaurus: similar and similarlysynonym… …   Useful english dictionary

  • Two Trees of Valinor — The Two Trees is also a poem of Yeats 1893 The Rose . In J. R. R. Tolkien s legendarium, the Two Trees of Valinor are Telperion and Laurelin, the Silver Tree and the Gold that brought light to the Land of the Valar in ancient times. They were… …   Wikipedia

  • Two-party system — Part of the Politics series Party politics Political spectrum …   Wikipedia

  • Two-Nation Theory — The Two Nation Theory was the basis for the Partition of India in 1947. It stated that Muslims and Hindus were two separate nations by every definition, and therefore Muslims should have an autonomous homeland in the Muslim majority areas of… …   Wikipedia

  • Two Eyed Jack — Horse infobox horsename = Two Eyed Jack caption = Two Eyed Jack breed = Quarter Horse discipline = Halter Western Pleasure sire = Two D Two grandsire = Double Diamond dam = Triangle Tookie damsire = Grey Badger III sex = Stallion foaled = 1961… …   Wikipedia

  • two-blocked — adjective Of or pertaining to being prevented from proceeding. From nautical terminology for a ships rigging or crane rigging in which two blocks are locked together, stopping the line. Were not making progress because were two blocked by Joes… …   Wiktionary

  • Two People — Infobox Single Name = Two People Caption = Artist = Tina Turner from Album = Break Every Rule A side = B side = Havin A Party Released = 1986 Format = 7 single 12 single Recorded = Genre = Pop, Rock Length = 4:09 Label = Capitol Records Writer =… …   Wikipedia

  • two peas in a pod — (like) two peas in a pod very similar. We were two peas in a pod – we liked all the same things, and we did everything together …   New idioms dictionary

  • Two-wheel tractor — in Italy (2008) Two wheel tractor or walking tractor are generic terms understood in the USA and in parts of Europe to represent a single axle tractor, which is a tractor with one axle, self powered and self propelled, which can pull and power… …   Wikipedia

  • Two by Twos — Prominent early preachers (left to right): William Gill, William Irvine, and George Walker Classification Protestant Polity Episcopal Geographical areas …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»